1 Dann zogen wir den Weg nach Baschan(1) hinauf. König Og von Baschan zog uns mit seinem ganzen Heer nach Edreï(2) zum Kampf entgegen.
2 Jahwe sagte zu mir: "Hab keine Angst vor ihm, denn ich habe ihn, sein ganzes Volk und sein Land in deine Hand gegeben. Du kannst mit ihm tun, was du mit dem Amoriterkönig Sihon getan hast, der in Heschbon regierte."
3 So gab Jahwe, unser Gott, auch Og, den König von Baschan, und sein ganzes Volk in unsere Gewalt. Wir erschlugen ihn und ließen keinen von seinem Volk lebend entkommen.
4 Damals nahmen wir alle seine Städte ein, insgesamt 60. Wir eroberten das ganze Gebiet von Argob, also das Königreich Ogs im Baschan.
5 Alle Städte waren befestigt und mit hohen Mauern, mit Toren und Riegeln versehen. Dazu kamen noch viele Ortschaften auf dem Land.
6 Wir vollstreckten den Bann an ihnen, wie wir es bei König Sihon von Heschbon gemacht hatten, und töteten alle Männer, Frauen und Kinder.
7 Nur das Vieh behielten wir für uns als Beute und das Raubgut aus den Städten.
8 So nahmen wir damals den beiden Königen der Amoriter das Land östlich des Jordan ab, vom Flusstal des Arnon bis an den Berg Hermon.
9 - Von den Sidoniern wird der Hermon übrigens Sirjon und von den Amoritern Senir genannt. - 10 Wir eroberten alle Städte in der Ebene, das ganze Gilead, ganz Baschan bis nach Salcha und Edreï und alle Städte im Reich des Königs Og von Baschan.
11 König Og war der letzte vom Geschlecht der Refaïter. Sein eisernes Bett steht ja noch in Rabba, der Hauptstadt von Ammon. Es ist viereinhalb Meter lang und zwei Meter(3) breit.
12 Dieses Land haben wir damals in Besitz genommen. Ich gab das Gebiet von Aroer im Flusstal des Arnon und die Hälfte des Gebirges Gilead mit seinen Städten den Rubeniten und Gaditen.
13 Den Rest von Gilead und das ganze Baschan, das Reich des Königs Og, gab ich dem halben Stamm Manasse, also die ganze Landschaft Argob. Das ganze Baschan heißt Land der Refaïter.
14 Jaïr Ben-Manasse nahm die ganze Landschaft Argob bis zum Gebiet der Geschuriter und Maachiter ein und nannte sie nach seinem Namen: Zeltdörfer Jaïrs. - So heißen sie bis heute. - 15 Dem Machir gab ich Gilead, 16 den Rubeniten und Gaditen gab ich das Gebiet von Gilead bis zum Arnontal - die Mitte des Flusstals war die Grenze - und bis zum Flusstal des Jabbok, das die Grenze zu den Ammonitern bildet, 17 und die Araba mit dem Jordan als Grenze, von Kinneret(4) an bis zum Meer der Araba, dem Salzmeer, unterhalb der Berghänge des Pisga Richtung Osten.
18 Damals wies ich euch an: "Jahwe, euer Gott, hat euch dieses Land gegeben. Ihr sollt es in Besitz nehmen. Alle Kampftüchtigen von euch sollen gerüstet vor euren israelitischen Brüdern hinüberziehen.
19 Nur eure Frauen, eure Kinder und euer Vieh - ich weiß, dass ihr viele Herden habt - sollen in den Städten bleiben, die ich euch gegeben habe.
20 Erst wenn Jahwe auch euren Brüdern Ruhe verschafft hat und sie das Land auf der anderen Seite des Jordan in Besitz genommen haben, das Jahwe, euer Gott, ihnen gibt, dürft ihr wieder zu eurem Erbbesitz zurückkehren, den ich jedem von euch zuteilte."
21 Und Josua befahl ich damals: "Du hast alles gesehen, was Jahwe, euer Gott, an diesen beiden Königen getan hat. Genau das wird Jahwe allen Königreichen antun, gegen die du ziehst.
22 Hab keine Angst vor ihnen! Jahwe, euer Gott, wird selbst für euch kämpfen."
23 Damals flehte ich Jahwe um sein Erbarmen an.
24 "Jahwe, mein Herr", sagte ich, "du hast begonnen, deinem Diener deine Größe und Macht zu zeigen. Welcher Gott im Himmel und auf der Erde könnte es deinen Werken und gewaltigen Taten gleichtun?
25 Lass mich doch auch hinübergehen und das gute Land auf der anderen Seite des Jordan sehen, das gute Bergland und den Libanon!"
26 Doch wegen euch war Jahwe zornig über mich und hörte nicht auf mich. Er sagte: "Genug! Kein Wort mehr davon!
27 Steig auf den Gipfel des Pisga(5) und sieh nach Westen, Norden, Süden und Osten, und schau mit deinen Augen, denn du wirst diesen Jordan nicht überschreiten!
28 Beauftrage Josua, stärke und ermutige ihn! Er soll vor dem Volk hinübergehen und ihnen das Land als Erbbesitz austeilen, das du sehen darfst."
29 So blieben wir im Tal gegenüber von Bet-Peor.
Anmerkungen
(1) Baschan. Fruchtbare Bergregion östlich vom See Gennesaret.
(2) Edreï. Das heutige Dera, 96 km südlich von Damaskus.
(3) Wörtlich: neun bzw. vier Ellen nach der Elle eines Mannes.
(4) Kinneret. Früherer Name des Sees Gennesaret und einer Ortschaft an seinem Westufer.
(5) Pisga. Berg oder Bergkette, wahrscheinlich in der Nähe des Nebo, 14 km östlich vom Nordende des Toten Meeres.
Frage zu 5. Mose-3
hallo :)
11 König Og war der letzte vom Geschlecht der Refaïter. Sein eisernes Bett steht ja noch in Rabba, der Hauptstadt von Ammon. Es ist viereinhalb Meter lang und zwei Meter(3) breit.
das eiserne Bett ist ja sozusagen ein Sarg oder? Gibts den heute auch noch?
glg
Antwort
Laut dem Vers ist von einem Bett die rede, nicht von einem Sarg.
Der Schreiber möchte damit einfach ausdrücken, wie groß der Mann war, dass er so ein großes Bett brauchte..
Das sein Bett noch heute in Rabba steht ist aus der Sicht des Schreibers. Das heißt damals als Mose den Text niederschrieb, stand es in Rabba. Ich hab nichts davon gehört, dass man so ein Bett irgendwann mal gefunden hätte. Eisen wurde bestimmt für andere Geräte gebraucht, daher ist es unwahrscheinlich das das Bett erhalten geblieben ist. Oder es wäre schon längst verrostet.
lG Chris
Frage zu 5. Mose-3
Hi!
Ich denke, dass da die Unterscheidung zw. Bett und Sarg immer auf die jeweilige Übersetzung drauf an kommt, oder?
In der Einheitsübersetzung und der Rev. Elberfelder ist bspw. vom Bett die Rede, während nach Luther (1984) und der Hoffnug für Alle und Gute Nachricht Bibel einen Sarg erwähnen.
“11 Denn allein der König Og von Baschan war noch übrig von den Riesen. Siehe, in Rabba, der Stadt der Ammoniter, ist sein steinerner Sarg, neun Ellen lang und vier Ellen breit nach gewöhnlicher Elle.” (Luther)
lg ;-)
Antwort
Hey Du
Sehr gut, dass Du mehrere Übersetzungen vergleichst. Das kann sehr viel Aufschluss bringen.
In diesem Fall ist die Übersetzung Luthers und der Hoffnung für Alle eine weiterführende Interpretation dessen, was da steht. Wörtlich (hebr.: “äräs”) steht da “(Ruhe)Bett”. Man könnte es auch “Diwan” nennen. Es kommt nur 10x im AT vor (5Mo 3:11 [2x]; Amos 3:12; 6:4; Ps 6:7; 41:4; 132:3; Hiob 7:13; Spr 7:16; Hohelied 1:16), wovon es meistens wirklich ein Bett oder ein Liegeplatz bezeichnet. Dem folgen Elberfelder und Einheitsübersetzung.
Da niemand gerne auf einem _Eisen_bett liegt, ist es möglich, dass der Autor hier eine Zusatzinfo geben möchte, welche Stadt genau gemeint ist; nämlich die, wo Og (jetzt) (begraben) liegt.
Allerdings ist auch eine andere Interpretation möglich, nämlich dass das (wirkliche) Bett Ogs mit Eisen dekoriert war, was damals noch eine Besonderheit darstellte.
Bibelübersetzung ist nicht gerade einfach ;)
Liebe Grüße
Stefan
Das ganze Land östlich des Jordans ist eingenommen und die ersten Stämme Israels bekommen ihre Gebiete zugesprochen. Als erstes sind Ruben, Gad und Manasse an der Reihe.
Die Verheißung Gottes an Abraham, Isaak und Jakob beginnt sich langsam zu erfüllen. Darauf musste das Volk über 600 Jahre warten (von Abrahams Verheißung an gemessen). Gottes Zeitplan ist etwas anders als wir es uns oft wünschen …